Dies aber ist das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stand ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch.
2 Даниил проговаряйки, рече: Видях в нощното си видение, и ето, четирите небесни ветрища избухнаха върху голямото море.
Der König antwortete und sprach zu Daniel, den sie Beltsazar hießen: Bist du, der mir den Traum, den ich gesehen habe, und seine Deutung anzeigen kann?
Царят проговаряйки рече на Даниила, чието име бе Валтасасар: Можеш ли да ми откриеш съня, който видях, и значението му?
Es war das Schönste, das ich je gesehen habe.
Това беше най-красивото нещо, което съм виждала.
Es erlaubt mir, Dinge, die ich einmal gesehen habe, erneut zu sehen.
Така виждам неща, които вече съм видял.
Das ist das Schönste, was ich je gesehen habe.
Това е най-красивото нещо, което съм виждал.
Du bist das tapferste Kind, das ich je gesehen habe.
Ти си най-смелото хлапе, което съм виждал.
Das ist der merkwürdigste Haufen, den ich je gesehen habe.
Това е най-странната сбирщина, която съм виждала.
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir gesagt habe, daß ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum; du wirst noch Größeres denn das sehen.
рече му: Истина, истина ви казвам, [Отсега] ще видите небето отворено, и Божиите ангели да възлизат и слизат над Човешкия Син.
Vom Heiligen Geist war ihm offenbart worden, er werde den Tod nicht schauen, ehe er den Messias des Herrn gesehen habe.
26 Нему бе открито от Светия Дух, че няма да види смърт докле не види Христа Господен.
Beltsazar, du Oberster unter den Sternsehern, von dem ich weiß, daß du den Geist der heiligen Götter hast und dir nichts verborgen ist, sage, was das Gesicht meines Traumes, das ich gesehen habe, bedeutet.
Валтасаре, глава на мъдреците! зная, че в тебе е Духът на Бога Светий, и никаква тайна не те затруднява; обясни ми видението на моя сън, що видях, и какво значи.
26 Der König fing an und sprach zu Daniel, dessen Name Beltschazar war: Bist du imstande, mir den Traum, den ich gesehen habe, und seine Deutung mitzuteilen?
26 Царят проговаряйки рече на Даниила, чието име бе Валтасасар: Можеш ли да ми откриеш съня, който видях, и значението му?
Du bist das Schönste, was ich je gesehen habe.
Ти си най-красивото момиче на света.
Das ist das Coolste, was ich je gesehen habe.
Това беше най-якото нещо, което съм виждал.
Du bist die schönste Frau, die ich je gesehen habe.
Ти си най-красивата жена, която съм виждал.
Ich jedenfalls kann mich nicht erinnern, dass ich Potter beim Essen gesehen habe.
Аз не помня да видях Потър на вечеря.
Das war das Tapferste, was ich je gesehen habe.
Това беше най-смелото нещо, което съм виждал.
Das ist zweifellos der schlechteste Pirat, den ich je gesehen habe.
Със сигурност не съм виждал по-лош пират.
Das ist der beste Pirat, den ich je gesehen habe.
Това трябва да е най-добрият пират, който съм виждал.
Ich glaube, was ich gesehen habe.
Вярвам на това, което съм видял.
Ich weiß, was ich gesehen habe.
Искаш да ме изхвърлиш от вкъщи?
Das ist das Verrückteste, was ich je gesehen habe.
Това е най-глупавото нещо, което някога съм виждал!
Was ist, wenn ich nichts gesehen habe, weil ich in genau 6 Monaten tot sein werde?
Ами ако не съм видял нищо, защото ще съм мъртъв след 6 месеца?
Ich sage dir doch, ich weiß nicht, was ich gesehen habe.
Казах ти, не съм сигурна какво видях!
Das ist das Tollste, was ich je gesehen habe.
Това е най-страхотното нещо, което съм виждал.
Ich habe gedacht, dass du das Wunderbarste bist, das ich je gesehen habe.
Мислех си, че си най-изключителното нещо, което съм виждал през живота си.
Das schönste Mädchen, das ich je gesehen habe.
Честно, тя е най-красивото момиче, което познавам.
Das ist das Unglaublichste, was ich je gesehen habe.
Това е най-невероятното нещо, което някога съм виждала.
Mehr als ich jemals gesehen habe.
Никога не съм виждал толкова много.
Ich weiß nur, was ich gesehen habe.
Всичко, което знам, е това, което видях.
Ich weiß nicht, was ich gesehen habe.
Никоя от нас не знае, наистина.
Nein, es ist nur, alle Illustrationen, die ich gesehen habe, da...
Не, но начинът, по който съм го виждал изобразен...
Ich fühle mich zu jemandem hingezogen, den ich 10 Jahre lang nicht gesehen habe, wohl wissend, dass er wahrscheinlich sogar tot ist.
Прекосих вселената заради човек, когото не съм виждала 10 години. Който съм сигурна, че е мъртъв.
Sie ist jenseits von allem, was ich je gesehen habe.
Това е над всичко, което някога съм срещала.
Ich sehe, was ich immer gesehen habe.
Виждам това, което винаги е било явно.
Dachte ich auch, bis ich das gesehen habe.
И аз така мислех. Докато не видях това.
Das war das Coolste, was ich je gesehen habe.
Беше най-якото нещо, което съм виждал.
Es muss eine Erklärung für das geben, was ich gesehen habe.
Клои, която пробожда трудно в нещо, което просто не е там. CHLOE:
26 Und ihm war von dem Heiligen Geist eine göttliche Zusage zuteil geworden, daß er den Tod nicht sehen solle, ehe er den Christus des Herrn gesehen habe.
26. Нему бе предсказано от Духа Светаго, че няма да види смърт, докато не види Христа Господен.
Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt.
Юдеите, прочее, Го търсеха на празника, и казваха: Къде е Онзи?
Aber ich weiß, dass ich viel Wandel gesehen habe.
Но знам, че съм видяла много промени.
Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst.
И рече Израил на Иосифа: Нека умра сега, като видях лицето ти, че ти си още жив.
1.9498529434204s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?